أعلن موقع يوتيوب عن إتاحة المزيد من اللغات لترجمة مقاطع الفيديو إليها ليصل العدد إلى 300 لغة، وذلك بعد دمج أدوات جوجل للترجمة في مركز إدارة الفيديو في الموقع.
ولا تشمل اللغات الجديدة اللغات التي تدعم ميزة الترجمة التلقائية التي يوفرها يوتيوب لـ 50 لغة فقط، لذلك على الراغبين بترجمة مقاطع الفيديو، بإحدى اللغات التي لا تدعم خاصية الترجمة التلقائية، أن يقوموا بالترجمة يدوياً وبأنفسهم.
وقالت شركة جوجل المالكة لموقع يوتيوب، أن 70% من رواد الموقع هم من خارج الولايات المتحدة الأمريكية، مما يتطلب منها العمل حثيثاً لتزويد منتجي الفيديو بالأدوات التي تساعدهم على الوصول إلى جمهورهم في تلك الدول، ولتقديم أفضل تجربة لرواد الموقع كلٌ بلغته.
وبفضل عملية الدمج بين إدارة الفيديو مع أدوات جوجل للترجمة في يوتيوب، ستكون عملية الترجمة أسهل وأسرع بالنسبة للمترجمين، وخاصة الترجمة اليدوية.
وسيقوم الموقع بتزويد المترجمين، إلى اللغات التي تدعم ميزة الترجمة التلقائية، بمسودة أولية للترجمة لتدقيقها. في حين سيحتاج من يرغب بالترجمة إلى اللغات الأخرى إلى إنشاء مسار للعناوين الفرعية أولاً، ومن ثم البدء بالترجمة الفعلية باستخدام ميزة 'طلب الترجمة' الجديدة في يوتيوب.
يُذكر أن يوتيوب بدأ بتوفير خاصية مشاهدة مقطع الفيديو الجاري العمل عليه في المُحَرِّر أثناء الترجمة،مما يسهل عملية الترجمة ويعطي مصداقية النص ويجعله ضمن السياق.